اِنْ تَنْکُروُنى فَاَنَاابْنُ الْکَلْبِ |
سَوْفَ تَرَوْنى وَتَرَوْنَ ضَرْبى |
وَحَمْلَتى وَصَوْلَتى فى الْحَرْبِ |
اُدْرِکُ ثارى بَعْدَ ثار صَحْبى |
وَاَدْفَعُ الْکَرْبَ اَمامَ الْکَرْبِ |
لَیْسَ جِهادى فىِ الْوَغى بِاللَّعْبِ |
بِالّطَعْنِفیهِمْ تارَةً وَالضَّرْبِ |
ضَرْبَ غُلامٍ مُؤْمِنٍ بِالرَّبِّ |
اِلَیْکَ یا نَفْسُ مِنَ الرَّحْمنِ |
فَاَبْشِرى بِالرَّوْحِ وَالرَّیْحانِ شعر : |
صَبْراًعَلَى المَوتِ بَنى قَحْطانِ |
کَىْ ما تَکوُنُوا فى رِضَى الرَّحْمنِ |
یااَبَتا قَدْ صِرْتَ فىِ الْجِنانِ |
فى قَصْرِ دُرٍ حَسَنِ الْبُنْیانِ |
صَبْرًا عَلَى الاَْسْیافِ وَاْلاَسِنَّة |
صَبْرًا عَلَیْها لِدُخُولِ الْجَنَّةِ |
وَحُورِعَیْنٍ ناعِماتٍ هُنَّةٍ |
یانَفْسُ لِلرّاحَةِ فَاجْهَدِ نَّهُ |
قَدْ عَلِمَتْ سَعْدٌ وَحَىُّ مَذْحِج (174) |
اِنّى لَدَى الْهَیْجاءِ لَیْثُ مُحْرِج (175) |
اَعْلُو بِسَیْفى هامَةَ الْدَجّجِ |
وَاَترُکُ الْقَرْنَ لَدَى التَّعَرُّجِ |
عمرو بن الحجّاج چون این دلاورى دید بانگ برلشکر زد و گفت : اى مردمِ احمق ! آیا مى دانید با چه مردمى جنگ مى کنید همانا این جماعت فرسان اهل مصرند و از پستان شجاعت شیر مکیده اند و طالب مرگ اند احدى یک تنه به مبارزات ایشان نرود که عرصه هلاک مى شود، و همانا این جماعت عددشان کم است و به زودى هلاک خواهند شد، واللّه ! اگر همگى جنبش کنید و کارى نکنید جز آنکه ایشان را سنگ باران نمائید تمام را مقتول مى سازید...
اُقْسِمُ لَوْ کُنّا لَکُمْ اَعْدادا |
اَوْشَطْرَکُمْ وَلّیْتُمُ الاَْکْتادا(181) |
اَنَا حبیبٌ وَاَبى مُظَهَّرٌ |
فارسُ هَیْجآءٍوَ حَرْبٍ تَسْعَرُ |
اَنْتُمْ اَعَدُّ عُدَّةً وَ اکْثَرُ |
وَنَحْنُ اَوْ فی مِنْکُمْ وَاَصْبَرُ |
وَنَحْنُ اَوْلى حُجَّةً وَاَظْهَرُ |
حَقّا وَاَتْقى مِنْکُمْ وَاَعْذَرُ (183) |
ببین اخلاص این پیر هنرمند |
چه خواهد کرد در راه خداوند |
رَجَز خواند و نسب فرمود آنگاه |
مبارز خواست ازآن قوم گمراه |
چنان رزمى نمود آن پیر هشیار |
که برنام آوران تنگ آمدى کار |
سر شمشیر آن پیرجوانمرد |
همى مرد از سر مرکب جداکرد |
به تیغ تیز در آن رزم و پیکار |
فکنداز آن جماعت جمع بسیار |
سِوى عُصْبَةٍفیهِمْ حَبیبٌ مُعَفَّرٌ |
قَضى نَحْبَهُ وَالْکاهِلِىُّ مُرَمَّلٌ |